《僕らの街に愛が降る夜だ》中文翻译

翻译:弓野篤禎
歌名:爱降临至我们的街道的夜
唱:GUMI
作词:TOKOTOKO(西沢さんP)
作曲:TOKOTOKO(西沢さんP)
编曲:TOKOTOKO(西沢さんP)
N站:sm30920751
B站:av9557082(评论区41楼)
(翻译水平不高,欢迎指正)
(转载还请注明B站@弓野篤禎_Simon)

日语原文:
僕らの街に愛が降る夜だ
スポットライトの3秒前

ハートブレイク
またしても君に話した夢は叶いそうにないから
とっ散らかしたままで片付かない部屋も
怒らないでいて

やたらハートマークばかり飛び交う
流行は生まれた時も同じだけど
君が王女、僕が王子様なんて
笑えなさ過ぎて困る

悲しい話も楽しい話も君が聞いてくれたらなぁ
この曲だってさ、他人事にしないで欲しいよ

僕らの街に愛が降る夜だ
スポットライトの3秒前
売れてるうちが華だろって
儲かってるかは聞かんでおくれ

僕らの街に愛が降る夜だ
オンステージまでは3歩手前
叱られてるうちが華だろって
もう勝手なこと言わないでおくれよ

あちらこちら僕の目に飛び込む
週末の浮かれたムードに一人だけど
君のピンチが僕のチャンスかもなんて
また片想いで困る

寂しい夜に、眩しい朝に君がいてくれたらなぁ
下心なんてさ…まあちょっと見逃して欲しいよ

僕らの街に愛が降る夜だ
希望という名の橋を渡れ
揺れてるうちが華だろって
モラトリアムなんてとうの昔

僕らの街に愛が降る夜だ
等身大の僕を謳え
「君がいなくては生きられない」って
そんな勝手なことも受け止めておくれよ

僕ら二人が恋をする夜だ
商店街のアーチをくぐれ
何気ないことが幸せだって
ほら僕は気付いてしまった

僕らの街に愛が降る夜だ
スポットライトの3秒前
売れてるうちが華だろって
儲かってるかは聞かんでおくれ

僕らの街に愛が降る夜だ
オンステージまでは3歩手前
叱られてるうちが華だろって
もう勝手なこと言わないでおくれよ

そのモヤモヤしてる退屈を飛ばせ!

翻译:
爱降临至我们的街道的夜
就在聚光灯照亮三秒前

即便是伤心之时
也要和你聊一聊 毕竟梦看起来是没法实现的
乱七八糟的没收拾的房间
还请别生气啊

无数心形交相飞舞
虽说流行从出现时就是一样的
你是公主,我是王子什么的
实在是没法笑出来而因此为难

不论悲伤的故事还是愉快的故事 要是你能听我讲一讲的话
那真希望这首歌,请不要置之不顾啊

爱降临至我们的街道的夜
就在聚光灯照亮三秒前
畅销的时候正是最好的时候
有没有赚便宜的就请别问啦

爱降临至我们的街道的夜
登台就在眼前的三步远
被说的时候正是最好的时候
这种随便的话就不要再说啦

到处映入我的眼帘
周末这高兴的心情虽说只是自己一人
你的危机可能就是我的机会什么的
还是为单相思而苦恼

在寂寞的夜晚,眩目的早晨你能和我在一起的话
企图什么的啊…嘛真希望能稍微原谅一下啊

爱降临至我们的街道的夜
跨过这一道希望的桥吧
动摇的时候正是最好的时候
青涩的时候可是很久以前了

爱降临至我们的街道的夜
来歌颂这等身大的我吧
「没了你我就活不下去」什么的
那样随便的事也请你接受吧

我们两个人陷入爱河的夜
来穿过商店街的拱门吧
不经意的事情中也有着幸福
看吧这种事我已经注意到了

爱降临至我们的街道的夜
就在聚光灯照亮三秒前
畅销的时候正是最好的时候
有没有赚便宜的就请别问啦

爱降临至我们的街道的夜
登台就在眼前的三步远
被说的时候正是最好的时候
这种随便的话就不要再说啦

令人郁闷的无聊就扔掉它吧!

评论(1)

热度(1)

©弓野篤禎_Simon | Powered by LOFTER