《水彩メリーゴーランド》原创中文翻译

【其实是已经打算十二月鸽了,但是竟然发现けーだっしゅ投了,就昨晚十一点到零点修仙赶出来了()】【你说上一首怎么就暴死了呢(允悲)】【这一首也很喜欢~调声也很安定~】【小猫まり的PV真的好好看啊5555果然我还是喜欢萌系的吧()】
【这一首出于私心投到了vocaloid中文歌词wiki上~地址https://www9.atwiki.jp/vocaloidchly/pages/7809.html

翻译:弓野篤禎
歌名:水彩旋转木马
唱:初音ミク
作词:けーだっしゅ
作曲:けーだっしゅ
编曲:けーだっしゅ
N站:https://www.nicovideo.jp/watch/sm32374213
B站:https://www.bilibili.com/video/av16999075(评论区66楼)
(翻译水平不高,欢迎指正)(转载还请注明B站@弓野篤禎_うゆピギィ)

日语原文:
瓦礫の海を渡る お伽話
落ちた 星屑の傍で光る
カラカラ鳴く ラムネのビー玉

あの世 この世も 常世の概念
繊細に編まれた ホログラフィー
その異常な空虚を 白く塗りつぶした

ただ 隣で 星を眺めていた
笑う 窓辺の 揺りかご

陽だまり 浮かぶ 箱庭の太陽
鎖に繋がれた わずかな体温

終わった小説の続きを探して
夜に 星を数えた

心を映した 指先の痛みは
時計の針に宿る 穏やかな記憶

このまま 僕を迎えにきて

五線を引いた 天照す色彩
一瞬で視界を奪い去って
心ごとどこかへ連れ去った

願いは蛍によく似ていた
儚いほど可憐な魔法

この抜け殻のような 夜を灯していた

手を繋いで 零れた 想い出
一つ 二つ 溢れた回想
回る 迷路に 迷わないように
抱きしめた

日向に 浮かんだ 悪戯な風景
誰より太陽に近づいていく
眠った街の 片隅で泣く君を 探しに行くよ

降りそそぐ流星 絶世のスパンコール
あきれるくらい眩しい笑顔のままで
陽だまり 浴びて 君は眠った

翻译:
横渡过废墟一片的 童话
在坠落的 点点繁星旁闪耀
叮当作响的 弹珠汽水中的玻璃珠

那个世界 这个世界也好 永恒的概念
细腻地编织起的 全息摄影
将那异常的空虚 彻底涂作一片白色

仅仅 在身边 眺望着星辰
笑着 窗边的 摇篮

向阳处 浮现出 庭院盆景中的太阳
为锁链所连系起的 些许的体温

探寻早已结束的小说的后续
夜里 细数繁星

映现出内心的 指尖的疼痛
寄寓在钟表指针上的 平静的记忆

就这样 来迎接我吧

绘出五线谱的 照耀天际的色彩
一瞬间视野也被夺去
连着心灵也被一并带到了何处

心愿如此仿似萤火虫
虚幻一般又如此惹人怜爱的魔法

照亮了 这失了魂一般的夜晚

牵起手来 流露的 回忆
一个个地 满溢的回想
在回转的 迷宫中 为了不再迷茫
而紧紧拥抱

向阳地 浮现出的 恶作剧一般的风景
比任何人都要接近太阳
我会去寻找 在沉睡的街头的一角 落泪的你哦

倾泻如注的流星 如同绝世的闪光饰片一般
带着不可思议般耀眼的笑容
向阳处 沐浴在光芒中 你沉睡过去

评论

热度(6)

只展示最近三个月数据
©弓野篤禎_Simon | Powered by LOFTER