《ただ君に晴れ》中文翻译

【翻译了拿不拿乐队新曲~这是也是很有夏日气息的呢~】【赶忙抢了翻译不过似乎比另一位晚了四分钟……不过怎样都好啦()】【中间歌词似乎有一处有人说是俳句引用,但我没细查,直译的……有错还望指出()】
【文末有PV中出现文字的翻译,还清注意】

翻译:弓野篤禎
歌名:只给予你的晴天
唱:(ヨルシカ)suis
作词:n-buna
作曲:n-buna
编曲:n-buna
N站:https://www.nicovideo.jp/watch/sm33150993
B站:https://www.bilibili.com/video/av22969233/(评论区75、79楼)
(翻译水平不高,欢迎指正)(转载还请注明B站@弓野篤禎_うゆピギィ)

日语原文:
夜に浮かんでいた
海月のような月が爆ぜた
バス停の背を覗けば
あの夏の君が頭にいる

だけ

鳥居 乾いた雲 夏の匂いが頬を撫でる
大人になるまでほら、背伸びしたままで

遊び疲れたら バス停裏で空でも見よう
じきに夏が暮れても
きっときっと 覚えてるから

追いつけないまま 大人になって
君のポケットに夜が咲く
口に出せないなら僕は一人だ
それでいいからもう諦めてる

だけ

夏日 乾いた雲 山桜桃梅 錆びた標識
記憶の中はいつも夏の匂いがする

写真なんて紙切れだ
思い出なんてただの塵だ
それがわからないから、口を噤んだまま

絶えず君のいこふ 記憶に夏野の石一つ

俯いたまま 大人になって
追いつけない ただ君に晴れ
口に出せないまま坂を上った
僕らの影に 夜が咲いていく

俯いたまま 大人になった
君が思うまま手を叩け
陽の落ちる坂道を上って
僕らの影は

追いつけないまま 大人になって
君のポケットに夜が咲く
口に出せなくても僕ら一つだ
それでいいだろ、もう

君の想い出を噛み締めてるだけ

翻译:
浮游在夜晚中的
水母般的月亮爆裂开来
看一眼公交车站的后面的话
那个夏天的你便浮现在脑海中

而已

神社牌坊 干燥的云儿 夏日的气息轻抚着脸颊
直到长大成人之前看吧,都是这么的逞强

玩累了的话 来在公交车站里看看天空吧
就算夏天就要结束了
肯定肯定 也是会记住的

就这样赶不及地 成了大人
在你的口袋中夏日绽放
说不出口的话我就是一个人了
但那也好啦我已经放弃了

而已

夏日 干燥的云儿 山樱桃花 生锈的标志
记忆中总是有夏日的气息

照片这些就是废纸啦
回忆也只不过是垃圾了
因为我对那并不明白,而只是缄口不言着

对不会断绝的你休憩的记忆 掷以一颗夏日原野的石子

一直低着头 成了大人
始终赶不及 只予以你晴天
一言不发地登上坡道
我们的身影中 夜晚绽放

一直低着头 成了大人
你就随心所愿地拍下手吧
登上太阳西沉的坡道
我们的身影

就这样赶不及地 成了大人
在你的口袋中夜晚绽放
就算不说出口我们也是一体的
那就好了啊,我

只是在细品着你的回忆而已

(附:PV中2分53秒一闪而过的字幕)
日语原文:
上空を漂う薄ら雲。
山桜桃梅。アスファルトの焼ける匂い。
プールサイド。蝉時雨。鳥居。夏陰。
青天井。
夏草を掻きさ分けて寝転がっていた。
東京の空には殆ど映らない青色も、
想い出の中なら指先に届く。
逃げ水。バス停裏。
木製の看板。百日紅。既視感。
風見鶏。
自分の物とすら思えないほど朧げな記憶。
子供の頃見た幽霊の輪郭。
夜空。夏の果て。海月。
源氏蛍。影法師。
分かれ道。錆びた鉄棒。落陽。
頬を撫でる温い風。雲の高さ。双眸。
群青。
夜水。靴。花火。
木漏れ日みたいな誘蛾灯。
追想。晚夏。夜しか眠れない僕らが。
これから先の人生、
躓くことなんて当たり前だ。
それでも、ただ君に、
晴れぬ空などないことを。

翻译:
在高空飘荡的淡淡云儿。
山樱桃花。沥青烤焦的气味。
泳池边。阵雨般的蝉声。神社牌坊。夏日的阴凉。
露天。
拨开夏日的青草滚来滚去。
东京的天空基本不会有的蓝色,
回忆中就在指尖。
海市蜃楼的积水。公交车站背后。
木质的招牌。紫薇树。既视感。
风信鸡。
就算是自己的东西也都回忆不起来的朦朦胧胧的的记忆。
小时候见到的幽灵的轮廓。
夜空。夏日尾声。水母。
源氏萤。人影。
分叉路。生锈的单杠。落日。
轻抚脸颊温和的风。云儿的高度。两眼。
群青。
夜间的水。鞋子。花火。
像树叶间斑驳阳光的诱蛾灯。
回忆。晚夏。只有晚上能睡的我们。
以后的人生,
有跌倒也是当然的。
然而,我只能对你,
祈愿没有不会放晴的天空。

评论(3)

热度(23)

  1. 共2人收藏了此文字
只展示最近三个月数据
©弓野篤禎_Simon | Powered by LOFTER