《kung fu》中文翻译

【是之前猫过敏六月发的曲子~】【真的很好诠释了kung fu啊w】【好像还带点和星期一抗争的意思在里面x】

翻译:弓野篤禎
歌名:kung fu
唱:音街ウナ
作词:猫アレルギー(猫田中P)
作曲:猫アレルギー(猫田中P)
编曲:猫アレルギー(猫田中P)
N站:https://www.nicovideo.jp/watch/sm33476990
B站:https://www.bilibili.com/video/av25517629/(评论区25楼)
(翻译水平不高,欢迎指正)(转载还请注明B站@弓野篤禎_うゆピギィ)

日语原文:
朝焼けには
憂鬱な気分になる
月曜が産声を上げた
風を背に
押されて歩く
闘いの舞台が揃う

殴られて
蹴られても
両手を地に突いて立ち上がれ
投げられて
絞められて
もう嫌になっても
死にたくても…

諦めるな
こんなところで終わらないぜ
にっちもさっちもうんともすんとも
行かないけれどもさ
根を上げるには早い
体が動かなくても
立ち止まるな
こんなところで終わらないぜ
七転八倒七回転んで八回起き上がれ
膝を突くにはまだ早い

月明かりは
憂鬱な気分になる
日曜日が眠りについた
風に向かって逃げようと
押し返されてホンワカパッパッパ

怒られて
責められて
両手を地に突いて謝れば
呆られて
捨てられて
もう嫌になっても
死にたくても…

諦めるな
こんなところで終わらないぜ
にっちもさっちもうんともすんとも
行かないけれどもさ
根を上げるには早い
一撃食らわせろ
立ち止まるな
こんなところで終わらないぜ
七転八倒七回転んで八回起き上がれ
魂を震わせろ

諦めるな
こんなところで終わらないぜ
にっちもさっちもうんともすんとも
行かないけれどもさ
根を上げるには早い
体が動かなくても
立ち止まるな
こんなところで終わらないぜ
七転八倒七回転んで八回起き上がれ
膝を突くにはまだ早い
一撃食らわせろ

翻译:
在朝霞中
心情就忧郁了起来
星期一呱呱坠地
风吹在背上
如此前行
战斗的舞台已经准备好了

就算被打
就算遭踢
也要双手撑地站起来啊
但仍被摔倒
仍被扼住
即使已讨厌起来
已想了结性命…

不要放弃啊
可不能在这种地方结束啊
就算是一筹莫展
而又一声不吭啊
要是认输可还太早了
就算身体动不了了
也别停下来啊
可不能在这种地方结束啊
就算一次次摔倒那摔倒七次就站起八次啊
要是跪倒可还太早了

在月光中
心情就忧郁了起来
星期天陷入沉睡
打算向着风逃走
却被推了回来honwakapappappa(注1)

被斥骂了
又被责备了
要是两手撑地道歉的话
却仍被厌烦
仍被舍弃
即使已讨厌起来
已想了结性命…

不要放弃啊
可不能在这种地方结束啊
就算是一筹莫展
而又一声不吭啊
要是认输可还太早了
吃我一击啊
别停下来啊
可不能在这种地方结束啊
就算一次次摔倒那摔倒七次就站起八次啊
让灵魂震撼吧

不要放弃啊
可不能在这种地方结束啊
就算是一筹莫展
而又一声不吭啊
要是认输可还太早了
就算身体动不了了
也别停下来啊
可不能在这种地方结束啊
就算一次次摔倒那摔倒七次就站起八次啊
要是跪倒可还太早了
吃我一击啊

注1:​这里用的是来自哆啦A梦的主题曲《我是哆啦A梦》中的拟声词ホンワカパッパ(honwakapappa),意义不明,一般认为代指哆啦A梦自己。

评论(2)

热度(2)

©弓野篤禎_Simon | Powered by LOFTER