《必読!27通りのもふもふ術!》中文翻译

【缘兔:我的新曲呢?】【一年多后的拉马子:来了来了!】【有一说一,这恋爱曲越来越甜了(抹泪)我要死了(抹泪)】

翻译:弓野篤禎
歌名:必读!27种揉揉法!
唱:結月ゆかり
作词:ラマーズP
作曲:ラマーズP
编曲:ラマーズP
N站:https://www.nicovideo.jp/watch/sm36035902
B站:https://www.bilibili.com/video/av77885447
(翻译水平不高,欢迎指正)(转载还请注明B站@弓野篤禎_Simon)

日语原文:
ちょっとの甘い声なんて計算通りじゃない
科学的な恋なんて信じたくないけど
突然に降ってきた運命的なときめき
いっぱいにあふれた もふもふもふもふしたい

ちょっとわがまま吐いたって嫌われちゃうのかな
誰にもいい顔した仮面は剥がせない
壮大な勘違いもしも駄目になりそうなら
感情がこぼれて もふもふもふもふしちゃう

難しいあの人の辛口が愛しい
的はずれなことも無差別に空振ったそのナイフも
常軌を逸した想いが魅力的な光
後ろ向きな私を見つめた
あなたは苦笑いをした

よく眠れない朝はドキドキ止まらない
鏡の中の自分が見違えたみたいだった
ちょっぴりの勇気でいい私に元気づけさせて
弱音もため息も もふもふもふもふしたい

真正面に向き合えずぎこちない会話で
真実か嘘か分からない記憶が交差した
それでもあの人は全てを受け入れてくれた
柔らかく包まれて もふもふもふもふされてく

打ち明けた心は強くはないけれど
二人なら難解な問題も解決さって強気がたくましい
しがらみついた恐怖が忘れ去ったみたいに
他のことが見えなくなるくらい
ぼやけてたのがバレそうで

そっとつないだ手と手やっぱり熱く感じた
くすぐったい感覚に包まれて二人の世界になった
息を止めたマフラー剥がれ落ちた化粧
浮かれたような声もお揃いの待ち受けもこれからも
理想通りじゃなくていい幸せにしたいだけ
お互いの未来を見守ってほしい
あなたは苦笑いをした

翻译:
稍微一点好听话可不在计划里
虽然我不想相信什么科学的恋爱
突然降临的命运的心动
满满溢出 好想揉揉揉揉呀

稍微说一点任性话也会被讨厌的吗
对谁都摆出好面孔的假面是取不下来的
巨大的误会要是要不行了的话
感情满溢 要揉揉揉揉了

那个挑剔的人的严厉好让人怜爱
对离题的事也毫无差别不中的刀子
超出常规的思绪闪着魅力的光芒
注视着消极的我
你苦笑了一下

没睡好的清晨心动不止
镜中的自己像是认错了人
稍微一点勇气就好让我打起精神吧
泄气话也好叹息也好 好想揉揉揉揉啊

不能直截了当面对的生硬的对话中
不辨真假的记忆相交错
但即使那样那个人也都接受了一切
被软软包裹起来 被揉揉揉揉下去

坦率说出的心虽然不能变得坚强
有我们两人在难题也能解决掉这种硬气真的很顽强
似乎忘掉了缠上阻碍的恐怖一般
似乎其他一切都要看不到了
朦胧似乎要暴露了

轻轻牵起的手果然感觉好热
已经化作被痒痒感觉包围的二人世界了
屏住呼吸的围巾与剥落的妆
兴致勃勃的声音也好情侣待机画面也好今后也好
哪怕不全按理想来也好我只想幸福起来
好想守望着互相的未来
你苦笑了一下

(附:投稿简介翻译)
日语原文:
寒い時期になってきたな……このおいらの毛でできた特製マフラーであたたまってくれ……                           
 
 ようつべ → https://youtu.be/G4SEgepluxA

投稿ペースのリズムを崩した影響なのかモチベーション管理が乱れてきたと思ったらこの動画5分超えててそりゃ時間かかるなって気づいたうp主の投稿動画はこちらから → user/2523470

翻译:
到冷天了呀……用咱的毛做的特制围巾暖一下身子吧……                          
 
 Youtube → https://youtu.be/G4SEgepluxA

想着是不是因为打乱了投稿节奏的影响,动力的管理也乱了,结果注意到这个视频超过五分钟了,那可不花时间吗的UP主的投稿视频见 → user/2523470

评论

热度(3)

©弓野篤禎_Simon | Powered by LOFTER