《スパムジャック》中文翻译

翻译:弓野篤禎
歌名:Spam jack
唱:初音ミク
作词:ラマーズP
作曲:ラマーズP
编曲:ラマーズP
N站:sm30538166
B站:av8309881(评论区23楼)
(翻译水平不高,欢迎指正)
(转载还请注明B站@弓野篤禎_Simon)

日语原文:
「さぁて、今日もげっ歯類の可愛さについて語るでちゅよー!」 
\語るでちゅー!!/ 
「あれれ? 入力間違えたでちゅか?」 
\うそでしょー!!?!??/ 
「……えっ!? 乗っ取られてるでちゅー!!」 
「やめてええええええええええええええ!!!!」

一人だけの問題は一人だけじゃ裁けない 
閉じこもるつもりじゃダメでしょ!? 
みながみんな笑えるよう(ラブ&ピース!) 
等しい気持ち与えよう(与えよう!) 
マルウェア開発で征服だ!!

教えてあげる 秘密の質問 
解かれていく パスワード 
思いのままに 補足されちゃって 
全人類宛に全送信 「猫は嫌い」

誰かの心の中に入り込む 
知らないあなたはだあれ? 
作り上げた世界が踏み込まれて 
私は変わってしまうの?

一人だけの問題が議会開く大惨事 
アカウント消去まで寸前!? 
みながみんな真に受ける(本当ですかー!?) 
影響力は計り知れない(恐ろしい……!!) 
よろしいならばブロック処理だ!!

教えてあげる 秘密の質問 
解かれていく パスワード 
思いのままに 補足されちゃって 
全人類宛に全送信 「猫は嫌い」

他人事のように笑うその後に 
降り掛かる事件の渦へ 
気づかないままあなたのID情報 
だだ漏れちゃってるよ残念!!

手当たり次第にはめ込めば 
同じ鍵の形が見つかる 
そこから始まる恋もある……? 
そんなことは一切ない!! 
「ただし、犬は許す!!」 
いや絶対ないないないないなーい!!

誰かの心の中に入り込む 
知らないあなたはだあれ? 
作り上げた世界が踏み込まれて 
私は変わってしまうの? 
それでもずっと変わらないまま……

「今度からは定期的に変えようね!!」

翻译:
「那么,今天也来谈一谈啮齿类的可爱吧chu!」
\谈一谈chu!!/
「咦?输入错了吗chu?」
\不会吧!!?!??/
「……诶!?被盗号了chu!!」
「不要啊啊啊啊啊啊啊啊啊啊啊啊啊啊!!!!」

一个人自己的问题只有自己是评判不了的
自己封闭起来可是不行的吧!?
大家都在笑着(LOVE&PEACE!)
来给予相同的心情吧(给予吧!)
开发流氓软件来征服吧!!

来告诉你吧 秘密的问题
渐渐被解开的 密码
如心中所想地填上
向全人类群发 「我讨厌猫」

进入到了谁的心中
未知的你是谁呢?
建成的世界被闯入了
我也会有所变化吗?

一个人自己的问题却是要开议会讨论的大灾难
眼看着就要删号了!?
大家都当真了(真的吗ー!?)
影响力可是不可估量的(好可怕……!!)
可以的话就拉黑吧!!

来告诉你吧 秘密的问题
渐渐被解开的 密码
如心中所想地填上
向全人类群发 「我讨厌猫」

像与己无关般嘲笑之后
是降临的事件的漩涡
一直没注意到的你的账号信息
已经泄漏了呀真可惜!!

遇到什么就纳入进去的话
就能找到相同的密码
从那里开始也有了恋情……?
那样的事一点也没有啊!!
「不过呢,我还是相信狗的!!」
不对啊绝对不是不是不是不是不ー是!!

进入到了谁的心中
未知的你是谁呢?
建成的世界被闯入了
我也会有所变化吗?
还是会一直都毫不改变……

「从这回起就定期地改一下(密码)吧!!」

评论

©弓野篤禎_Simon | Powered by LOFTER