《ゆめうつつ》中文翻译

【ぽて新专的一首新曲!!!】【我等不及了,我好想听新专(闭眼张口)】【依旧是熟悉的日常感!什么状态下都要乐观悠闲的这种感觉太棒了(´;ω;`)】

翻译:弓野篤禎
歌名:半梦半醒
唱:鏡音リン
作词:ぽて
作曲:ぽて
编曲:ぽて
N站:https://www.nicovideo.jp/watch/sm36433666
B站:https://www.bilibili.com/video/av92441241
(翻译水平不高,欢迎指正)(转载还请注明B站@弓野篤禎_Simon)

日语原文:
パッとギュッとくっついて
ゆめのなか つっついた
そっぽ向いたままの
ほっぺたのやわさも

わっと溢れる憂いの中
眠気顔で得意げに振舞って
無理しすぎないで 慌ててこんがらがっている今日も

ブルーな気分の下向きな日は
淡い虹に気づけなくたって
足元にはクレイジーパターンのスニーカー

そうやって今日になって
ぼやけた理想像を
おいながら うたた寝の
よだれこぼれた

ふんわり楽しくて笑っちゃうほっぺが
何度も重なって
子供みたいに今が輝くんだね
こんなにも移ろいゆく
甘い情景が無くならないように
憂鬱なうつつに夢をひとつ

困った時知らず知らずに
右の耳をさわっちゃう癖は
治らないまま 立ち止まってしまってる今も

『今夜未明に星が降る模様』
もっと もっと ずっと遠くへ
近づけたら思いっきり笑おう

どうやって今日になって
なんだっけ 忘れかけた
せわしない合間でも
おなかならした

しょんぼり寂しくて泣きそうな夜を
何度も重ねて
転びそうになる今を夢みたんだね
こんなにも移ろいゆく
切なさの理由見つからなくたって
夢見つつなうつつにあくびひとつ

息がうまく吸えなくて
不意の雨に濡れても
些細な笑顔は広がって
日々の中の傘になる

お気楽に、不器用に
ちぐはぐに、気ままに
いられるように
変な寝顔で日々を
過ごしたいよね

こんなにも慌ただしい
退屈のまにまにくじけないように
憂鬱なうつつに夢をひとつ

パッとギュッとくっついて
ゆめのなか
ふかふかの朝 もうちょっと
ねむっちゃって

翻译:
一下子紧紧贴了上来
在梦中 戳了一下
扭向一旁的
脸蛋的柔软也好

一下溢出来的忧郁之中
面带倦意举止却得意洋洋
不要太勉强了 慌慌张张乱成一团的今天也好

心情忧郁有点悲观的日子里
就算注意不到淡淡的彩虹
脚边也有着Crazy Pattern的运动鞋(*注)

就那样到了今天
追逐着朦胧的
理想形象 小睡时的
口水流了下来

轻松高兴地笑起来的脸蛋
多少次重复
如小孩子一般现在在闪耀呢
如此流转推移
为了让这甜美的情景不会消失
给忧郁的现实献上一场梦吧

为难时不知觉间
会碰右耳的习惯
总是改不掉 止步不前的现在也好

『今夜凌晨似乎要有星星落下』
向着更远 更远 远在天边的地方
能接近的话就好好地笑一笑吧

怎样到了今天的呢
什么来着 快要忘记了
在忙碌的间歇
肚子也咕噜噜响了

垂头丧气寂寞得想哭的晚上
多少次重复
梦见了快要摔倒了的现在呢
如此流转推移
就算找不到悲伤的理由
也要对做着梦的现实打一个哈欠

就算无法顺畅吸气
被突然的雨打湿
不足道的笑容也会传开
变成日子中的雨伞

为了能安闲地,笨拙地
不相称地,任性地
活下去
是想用奇怪的睡脸
度日的吧

如此慌慌张张
为了不随着无聊就沮丧了
给忧郁的现实献上一场梦吧

一下子紧紧贴了上来
在梦中
软腾腾的清晨 再稍微
睡一小下

注:Crazy Pattern指不同颜色、图案等拼贴做成的式样。

评论

热度(5)

©弓野篤禎_Simon | Powered by LOFTER