《LIFE》中文翻译

【伞村投了给MM投稿的曲子!】【这回曲子请了别人编曲而且风格也很新_(:3」∠)_】【所以我回来了(】
【投稿简介(经授权)引用了 @虹色战争 在B站评论区41楼的翻译,谨表谢意。】
【投稿简介翻译:
僕にとっての初音ミクは、「ただキラキラした歌姫」なのではなかった。
手の届かないところで輝く、遠い存在ではなく、
一緒に悩んだり転んだり笑ったり、一緒に歩いてくれる。
生きることについて、僕はきみと考えたい。
对我而言,初音不是“仅仅闪闪发光的歌姬”。
不是是在我无法触及的地方闪闪发亮的遥远的存在,而是一起烦恼、跌倒、欢笑的,一起前行的存在。
关于活着这件事,我想和你一起思考。】

翻译:弓野篤禎
歌名:LIFE
唱:初音ミク
作词:傘村トータ
作曲:傘村トータ
编曲:志波謡
N站:https://www.nicovideo.jp/watch/sm35074789
B站:https://www.bilibili.com/video/av51430128/(评论区78楼)
(翻译水平不高,欢迎指正)(转载还请注明B站@弓野篤禎_Simon)

日语原文:
誰か僕を救ってくれ
生きることはきつすぎて
周りがフツーにやってることも
うまくできない

優しい歌を作って 僕は
人を救いたいんじゃない
優しい歌を歌って 僕は
自分が救われたいだけ

でもいつの日からか
僕が僕のために作った歌は
みんなの心の中で鳴った
僕だけのものじゃなくなってたんだ

生かしてくれてありがとう
声を張って叫ぶよ
君の人生の一部に僕を
僕の歌を選んでくれて

命をくれてありがとう
いつか遠い世界も超えて
僕を愛してくれた君のこと
僕は覚えてる

誰かの声が聞こえた
生きることに疲れた、と
誰かの声を聞いて 僕は
ふがいなくて泣いた

でもいつの日か 信じて
僕はもっともっと歌を作って
みんなの心を鳴らし続けるよ
一人で生きてなくたっていいだろ

進むことをやめんなよ
戻ることを怖がんなよ
君の人生の一部はとっくに
歌い出す準備ができてる

知ってるか?
人の記憶で一番最初に忘れられるのは
声なんだって
そんなの嫌だよ
君は覚えててね

手を伸ばす君に 手を差し出した
握り返されたその温度が
僕の力に変わる
僕の歌になる

生かしてくれてありがとう
声を張って叫ぶよ
君の人生の一部を僕に
僕の歌に預けてくれて

命をくれてありがとう
いつか遠い世界も超えて
僕を見つけてくれた君のこと
僕は覚えてる

僕を愛してくれた君のこと
僕は覚えてる

翻译:
谁来救救我啊
活着实在是太艰难
周围人很普通在做着的事
我也没办法做好

写出温柔的歌 我
并不是想拯救他人
唱出温柔的歌 我
只是想拯救自己

但不知从哪天起
我为我自己写出的歌
开始在大家心中回响
就已不再是属于我自己的了

谢谢你让我活着
我会大声喊出的呀
在你人生的一部分里选择了我
选择了我的歌

谢谢你给予我生命
有一天连那遥远的世界都超越过
爱着我的你
我清楚记着

我听到了谁的声音
说着我已经活累了
听到了谁的声音 我
没出息地哭了出来

但请相信 有一天
我会写出更多的歌
会一直在大家心中回响哦
不去一个人活也是可以的吧

别放弃前进啊
别害怕返回啊
你人生的一部分早已
做好了放声唱出的准备

你知道吗?
人记忆里首先被忘掉的
就是声音啊
那我真的很讨厌啊
你一定要记得呀

向伸出手的你 我伸出了手
相紧握的手间的那温度
将化作我的力量
将化作我的歌

谢谢你让我活着
我会大声喊出的呀
你将人生的一部分里寄托给了我
寄托给了我的歌

谢谢你给予我生命
有一天连那遥远的世界都超越过
找到我的你
我清楚记着

爱着我的你
我清楚记着​​

评论

热度(13)

©弓野篤禎_Simon | Powered by LOFTER