《想いを束ねて》中文翻译

【很清新的感觉】

翻译:弓野篤禎
歌名:束起思念
唱:初音ミク
作词:かぴるす
作曲:かぴるす
编曲:かぴるす
N站:sm31336564
B站:av11070476(评论区47楼)
(翻译水平不高,欢迎指正)
(转载还请注明B站@弓野篤禎_Simon)

日语原文:
風が強く吹き抜けて 君の髪揺れるから
未来が何か告げている そんな気がした

君はいつか僕の知らない 世界に行ってしまうんだろう
僕と一緒に過ごした事も 忘れてしまうんだろう

時々襲ってくる マイナス思考を
知られぬように 零した言葉がまた宙を舞って

予報外れの雨が降り出したら どんな時も君を迎えに行くから
呆れた顔で何て言うのかな 雲を払うように微笑んで

黙ったままの君は 何もかも見透かした様さ
隠し事なんて一つだって 無いはずなのに

コーヒーを飲み干す前に 雨は上がりそうだよ
行き先は決まらないけれど ここから出よう

あの教会の鐘を 鳴らせたなら
永遠さえ僕らは手に入れられるのかな

世界の隅で君が泣いてるなら 今すぐ君の元へ飛んでいくから
その時僕は何て言えばいいの 魔法はこの手に無いから

予報外れの雨が降り出したら 何処に居ても君を迎えに行くから
呆れた顔で何て言うのかな 雲を払うように微笑んで

虹の彼方で君が待ってるなら 迷わず君の元へ飛んでいくから
育んできた想い束ねて 君に手渡すから 受け取ってよ

翻译:
一阵大风吹过 风中你的发丝摇曳
有一种未来在 告示着什么的感觉

你是什么时候 去了我所不知道的世界呢
是不是也忘了 曾和我一同度过呢

如同对 不时袭来的负面思考
全然不知一般 零落的话语仍然在空中飞舞

若是下起了天气预报没有报准的雨 无论何时我都会去接你
露出吃惊的面色说了些什么呢 带着能拂去阴云一般的微笑

一直沉默着的你 像是看穿了一切
隐情之类的 明明一件都不会有的

在喝光咖啡之前 雨就好像快要停了呢
虽说还没决定好去哪里 但就先从这里出发吧

若是鸣响了那 教堂的钟
我们是不是就连永远都能得到呢

若是你在世界的角落里哭泣 我现在就一定会飞奔到你身边
那时我该说些什么好呢 这双手上并没有什么魔法

若是下起了天气预报没有报准的雨 无论在哪里我都会去接你
露出吃惊的面色说了些什么呢 带着能拂去阴云一般的微笑

只要你在彩虹的那段等着 我就会毫不犹豫地飞奔到你身边
束起这珍重培育的思念 我会亲手给你的 请收下吧

评论

热度(3)

©弓野篤禎_Simon | Powered by LOFTER