《ログライト》中文翻译

【前几天接的 @Cat&Toy Box 大大的翻译委托~】【别问我为啥现在才发,一直懒得上乐乎(ntm】【这首真的好棒(◦˙▽˙◦)感觉椅子演绎得也很完美~】【总之也稍微向唱见一边稍稍踏进了一步(x】
https://purewhite039.lofter.com/post/1d24a745_122d109d这是whiteblue大大那边做的lrc可以的话也还望支持一下_(:з」∠)_】
【还有这首上传网易云了,审核中~】

翻译:弓野篤禎
歌名:log light
唱:いすぼくろ
作词:プロペリン
作曲:プロペリン
编曲:プロペリン
网易云音乐:https://music.163.com/#/song?id=526472257
(翻译水平不高,欢迎指正)(转载还请注明B站@弓野篤禎_うゆピギィ)

日语原文:
感情で抑えきれんロジック
退廃的都市空想
ホログラムに褪せた心臓

ピッピッピッポッパっと
示す現在地
赤い遊園地でさんざ尻もち
サヨナラしたあの子は毒だらけ
イマジネーション散らして
泣いていたあの日
虎視眈々狙う首
ヒガイモウソウ 募っていくだけ

『いなくなりたい』

流れ出す鼓動
不細工な魂と
猥雑な声で
彩るセカイ現象
求めてたものは何?

目を隠したまま僕らは歩いて行く
世界を踏みにじる味は
フラストレーション
僕は誰?

チープな音で描きだす生命線
燦々たる惨状に
缶缶缶 杭を打つ
陳腐な音で描きだす生命線
燦々たる惨状に

僕ら
フラクタルな世界で
雨に打たれていた
ペトリコールを背負って
流星都市を発つ

雨が僕を照らしてくれる
なんて言う思い違い
甚だしい
感情のサイダー
答えの裏
生きてくのが辛くて

流れ出す鼓動
不細工な魂と
猥雑な声で
彩るセカイ現象
求めてたものは何?

目を隠したまま僕らは歩いて行く
世界を踏みにじる味は
フラストレーション
僕は誰?

翻译:
因感情无法抑制住的逻辑
颓废的都市空想
在全息图里褪色的心脏

哔哔哔啵啪地
显示出的目前所在地
在红色的游乐场里狠狠地跌倒坐在了地上
说了再见的那个孩子话中满含恶/毒
将想象力发散开
落泪的那一天
虎视眈眈地觊觎的头部
渐渐积聚起的 唯有被害妄想

『我好想消失啊』

流泻出的心跳
以丑陋的灵魂与
下流杂乱的声音
点缀起的世界现象
我所寻求的是什么呢?

将眼睛蒙住的我就这样在走下去
践踏世界后的滋味
不过是欲求不满
我是谁呢?

以廉价的声音描绘出的生命线
向着灿烂至极的惨状
哐哐哐 打进木桩
以陈腐的声音描绘出的生命线①
向着灿烂至极的惨状

我们
在这分形的世界里②
被雨淋着
担负着雨后泥土的味道③
启程前往流星都市

称为雨在照耀着我的
之类的误会
也实在是太甚了
感情的汽水
回答的背后
活着真是太累了

流泻出的心跳
以丑陋的灵魂与
下流杂乱的声音
点缀起的世界现象
我所寻求的是什么呢?

将眼睛蒙住的我就这样在走下去
践踏世界后的滋味
不过是欲求不满
我是谁呢?

注:①「チープな音で描きだす生命線」和「陳腐な音で描きだす生命線」两句中「チープ」(廉价,chīpu)和「陳腐」(陈腐,chinpu)发音相近。
②「在这分形的世界里」中「分形」即英文fractal,指几何图形里一个图形,边界等表面上杂乱无章,但其细节部分和整体有很大相似性,在自然中纤维形状、闪电路径、海岸线形状都有体现。
③「担负着雨后泥土的味道」中「雨后泥土的味道」即英文petrichor,标准译法是「潮土油」,指下雨后泥土发出的气味,据说是泥土中吸收的植物的油遇雨水挥发造成的。

评论

热度(6)

©弓野篤禎_Simon | Powered by LOFTER