《デバイド》中文翻译

【翻译了sushiP时隔一年多的新投~】【真的好棒~间奏很喜欢~】【据评论区说是pro人士,去了个人官网一看作品简介……哇()】

翻译:弓野篤禎
歌名:Divide
唱:音街ウナ
作词:5u5h1(すしP)
作曲:5u5h1(すしP)
编曲:5u5h1(すしP)
N站:https://www.nicovideo.jp/watch/sm33111875
B站:https://www.bilibili.com/video/av22601835/(评论区26楼)
(翻译水平不高,欢迎指正)(转载还请注明B站@弓野篤禎_うゆピギィ)

日语原文:
欠けたピース探してる 完成しないジグソーパズル
繰り返して紐解いた 途切れ途切れの物語を

青空を描いた僕ら 振り返りはしないから

隔離された世界から逃げ出そう 最果てを目指して
鮮明になる境界線は無意味だ
空想めいた言葉で飾った 僕らのスタートライン
忘れないように デバイドした軌跡焼き付けて

羅列されたスクリプト 歪な空に混ざり合った
手繰り寄せて確かめた 明日の意味も薄れていく

さよならを交わした僕ら もう戻れはしないから

目が眩む程光彩を放つ 機械仕掛けの惑星
リフレインする衝動を突き放した
成層圏を越えて羽ばたいた 君の軌道上に
紡ぎ出された 未来に今この手を伸ばして

隔離された世界から逃げ出そう 最果てを目指して
鮮明になる情景は色を変えた
空想めいた言葉で飾った 僕らのスタートライン
忘れないように デバイドした軌跡焼き付けて

翻译:
寻找着缺少的碎片 未完成的拼图
反复翻阅着 断断续续的故事

描绘蓝天的我们 是不会回首的

从被隔绝的世界逃离出来吧 以尽头为目标
清晰起来的境界线是没有意义的
以带着空想的话语装点的 我们的出发线
为了不会忘记 而将分离开的轨迹深深印入心中

堆砌起的剧本 与扭曲的天空相互交融
一点点接近确实过的 明天的意义也渐渐淡去

互相说了再见的我们 是不会再返回的

目散发着炫目光彩的 机械装置的行星
将反复的冲动彻底抛弃
穿过平流层振翅高飞 在你的轨道之上
现在向编织出的 未来伸出这双手

从被隔绝的世界逃离出来吧 以尽头为目标
清晰起来的光景改换了颜色
以带着空想的话语装点的 我们的出发线
为了不会忘记 而将分离开的轨迹深深印入心中

评论(1)

热度(2)

©弓野篤禎_Simon | Powered by LOFTER