《雷鳴 二ノ陣》中文翻译

【梅tora的雷鸣的另一版!】【这版的编曲不太一样,长度短了一点,少几句词,是一图流】【有以前内味了.jpg】【因为词有变动所以把改过的放一下】

翻译:弓野篤禎
歌名:雷鸣 二之阵
唱:初音ミク
作词:梅とら
作曲:梅とら
编曲:梅とら
Youtube:https://www.youtube.com/watch?v=EK5tDdImoWI
B站:https://www.bilibili.com/video/BV1Q541167NX
(翻译水平不高,欢迎指正)(转载还请注明B站@弓野篤禎_Simon)

日语原文:
水面に浮かぶ花びら
あなたの元へとユラり

黒く焦げ付いた空 八雲の空
暁はまだ遠く 遠くで喚いてる
あなたを見つめているこの眼が今
空を裂いて想いを叩きつけよう
騒げ 真っ赤なその血よ

今宵ここに響け あなたを貫いて
またたく光に魅せる雷鳴
激しさを増す雨
邪魔なもの蹴散らして
あなたの命に刻もう我名(らいめい)

吸い込んだ空気から 身体の奥へ
運んだその感情 浮世見渡して
進んでゆく先にはあなたがいる
ひび割れた空の下あなたがいる
鳴呼なんて素晴らしい この現世(playground)

今宵ここに響け あなたを貫いて
まばゆさに突き抜けゆく雷鳴
永遠を切り裂くような代えのない想いで
あなたへ目掛け奏でよう我名(らいめい)

水面に浮かぶ花びら
雨に濡れながら
あなたの元へとユラり

今宵ここに響け あなたを貫いて
またたく光に魅せる雷鳴
激しさを増す雨 邪魔なもの蹴散らして
あなたの命もらおう

奥まで届け 鋭く尖らせて
身体中にほとばしる雷鳴
終わりのない夜空がその血を滾らせる
火花散らし輝く生命 失うまで

翻译:
浮于水面的花瓣
摇曳向你而去

焦糊乌黑的天空 层云重重的天空
拂晓仍在远方 远方呼喊
注视你的这双眼如今
让其撕裂天空掷出思绪吧
躁动吧 那鲜红的血液啊

今晚便在此处震响 直直贯穿你
以闪烁光芒引人心醉的雷鸣
更添激烈的暴雨
驱散一切阻碍之物
铭刻在你的生命上吧我名(雷鸣)

从吸入的空气 直至身体深处
带来的那感情 环望尘世间
前进的方向有你在那里
裂纹显现的天空下你在那里
何般美好的 这今世(playground)

今晚便在此处震响 直直贯穿你
将炫目耀眼穿透的雷鸣
宛如撕裂永远般以无可替代的思绪
朝向你奏响吧我名(雷鸣)

浮于水面的花瓣
为雨所濡湿
摇曳向你而去

今晚便在此处震响 直直贯穿你
以闪烁光芒引人心醉的雷鸣
更添激烈的暴雨 驱散一切阻碍之物
让我收下你的生命吧

直驱最深处 让其锋利尖锐
在体内迸溅的雷鸣
无止境的夜空让那热血沸腾不止
火花四溅的闪耀生命 直至丧失

评论

热度(2)

©弓野篤禎_Simon | Powered by LOFTER