《白無垢》中文翻译

【是谷田桑的新曲!】【还是赫总委托翻的】【这个歌词……有够悲伤的】【催人泪下】

翻译:弓野篤禎
歌名:白无垢
唱:キタニタツヤ
作词:キタニタツヤ
作曲:キタニタツヤ
编曲:キタニタツヤ
Youtube:izuDpvaxHgg
B站:BV16t4y1k7AH
(翻译水平不高,欢迎指正)(转载还请注明B站@弓野篤禎_Simon)

日语原文:
悲しくもなく
ただ情けなくて俯いて
轍と足跡で泥まみれの
一昨日の雪に苛ついた
手を繋ぎ歩くような
綺麗なもんじゃないけれど
走馬燈のような思い出
少しだけ滲んだ

別に何も変わることはない
詮無い生活 が続くだけだぜ
なんて狐と葡萄みたいなこと
吐き捨てるほど
虚しくなんだな

いつかの君が纏った白無垢の雪は
暖かで柔い真綿のようでした
いま僕の上に降って脆く崩れてくそれは
重く冷たい涙のようなみぞれでした

アスファルトの泥を撥ねて
忙しく駆けずる人の群れの中
失うはずのないものを失い
その残滓に縋りついていた

君にそれを告げられた朝
僕の表情は間抜けていただろう
想像しただけで笑えてくるのに
君は少しも笑わなかったな

優しい記憶だけ抱いて眠りたいのに
アルコホルじゃこの目は冴えてしまうのだ
街を這いずり回ってただくだ巻いても虚しい
君に触れたい

いつかの君が纏った白無垢の雪は
暖かで柔い真綿のようでした
いま僕の上に降って痛みをぼかしてくれたのは
重く冷たい涙のようなみぞれでした

せわしい街の只中なるしめやかさよ

翻译:
并无悲伤
只是很没出息地俯首
对因车辙与足迹而沾满污泥的
前天的雪焦躁起来
虽不是牵手同行那般的
很是美丽的事
但如走马灯一般的回忆
些许渗透开来

并没有什么事改变
不过是这无济于事的生活延续罢了
多像那狐狸和葡萄(*注1)
真是要吐掉一般地
空虚啊

曾经的你身着的白无垢(*注2)之雪
温暖而有如柔软的丝绵
如今在我头顶落下的那脆弱碎裂的
正是沉重如冰冷泪水般的雨夹雪

溅起沥青路上的泥水
四处奔忙的人群中
我失去了本不应失去之物
只能拼命抓住剩余的渣滓

被你告知那件事的清晨
我的表情看起来很是愚蠢吧
想象一下就要笑出来了
可你丝毫都未笑过啊

明明我想怀抱温柔的记忆入眠
但仅有这酒精只会难以成眠啊
纵使在街上四处爬动絮絮叨叨也是如此空虚
想要触碰到你

曾经的你身着的白无垢之雪
温暖而有如柔软的丝绵
如今在我头顶落下的让痛苦模糊的
正是沉重如冰冷泪水般的雨夹雪

繁忙街道正中央的肃静啊

注1:指伊索寓言中狐狸与葡萄的故事,吃不到葡萄说葡萄酸。
注2:白无垢是和服的一种,是婚礼上新娘穿的礼服。

评论

热度(7)

©弓野篤禎_Simon | Powered by LOFTER