《夜のフクロウ》中文翻译

【对不起桑新曲!】【越来越高产.jpg】【不一样的感觉,suki】

翻译:弓野篤禎
歌名:夜之猫头鹰
唱:鏡音リン
作词:ごめんなさいが言えなくて
作曲:ごめんなさいが言えなくて
编曲:ごめんなさいが言えなくて
N站:sm39384310
B站:BV1R44y1b7ae
(翻译水平不高,欢迎指正)(转载还请注明B站@弓野篤禎_Simon)

日语原文:
変わらないもの
締め切った世界
眠れないまま空を見てる

一息ついて
呷る儚さも
水に溶かして誤魔化した

夢から醒めた
後の切なさに
気づかないまま埋もれている

閉ざされた部屋
燻る面影に
息を吹きかけ散らしてる

深夜二時のぼくら
隙間埋めるだけの
都合いい台詞を
はき捨てて望んだ

所詮数合わせで
逃げ出した未来だ
手のひらに乗せては
転がして遊んだ

深夜二時の部屋で
灯りを消したまま
終わらない憂いを
はき出して眠れば

身の丈に合わない
投げ出した未練が
鳴きだした頭痛が
離さないでいても

変わらないまま
閉じこもる世界
眠らない街も目を閉じる

夢を見れずに
苦い後味が
今も心に蟠る

深夜二時のぼくら
寂しいときにだけ
そばにいたいだけの
カタチを選んでる

所詮そんなもんで
しょうもない未練だ
手のひらで繋がる
温度に酔いしれる

深夜二時の部屋で
薄明かりの中で
きっと終わりのない
カタチを望んでる

きっと変わりなくて
変わりたくもないか
投げ出した未来を
離さないでいても

翻译:
不会改变的事物
尘封已久的世界
无法入眠注视着天空

叹一口气
一饮而尽的虚幻也
溶在水中蒙混过去

对从梦中醒来后
的那份苦恼
丝毫不曾注意而被埋没着

在紧闭的屋内
向那烟气蒙蒙的身影
吹去一口气便会四散开来

深夜两点的我们
将那只是穿插在间隙的
图方便的台词
全部吐露出期待着

反正都是在凑数
是逃避开的未来
放在手上便
把玩了起来

在深夜两点的房间
关闭着所有灯光
若能倾吐出那
无尽的忧虑睡去的话

即使不甚适合我的
抛弃的不成熟
与开始作响的头痛
始终不会离开我

一成不变地
封闭着的世界
不眠的街道也阖上了眼帘

不曾做过梦
唯有苦涩的余味
如今也在心中萦绕

深夜两点的我们
唯有在寂寞之时
才选择了那
唯独想要在身边的形式

反正就是那种事
是无可奈何的不成熟
沉醉于那在手掌
连系的温度

在深夜两点的房间
在朦胧光芒之中
一定在期望着
那无尽的形式

一定不会有改变
连改变的想法都没有吗
即使不去放开
那放弃了的未来

评论

热度(3)

©弓野篤禎_Simon | Powered by LOFTER