《礼儀作法》中文翻译

【一二三新曲!】【孩子很喜欢,歌词感觉很值得深思】【调教很独特】【受委托翻的】

翻译:弓野篤禎
歌名:礼仪礼节
唱:初音ミク
作词:一二三
作曲:一二三
编曲:一二三
N站:sm39343572
B站:BV1rR4y1H7p5
(翻译水平不高,欢迎指正)(转载还请注明B站@弓野篤禎_Simon)

日语原文:
清く 正しく 振る舞いましょう

それは 信頼を得るために 社会秩序のために 貴方に必要なもの
清潔且つ適切なる正装 丁寧な言葉遣い 謙譲の美徳を第一に

そうやって染み込んだ 美しき規律の様
三つ指をついて 貴方を迎え入れたい

美しい身のこなしで 上品な大人になりなさいな
湧き上がる欲望も なだれ込む慢心も 実にはしたないわ!
粛々と生きる為に 教育されている私達は
少しばかり希望を持って 耐え抜く様に振る舞いましょう

ねぇ?
マニフェストと違ってるじゃない
醜く奪い合ってるじゃない
簡単に捨てちゃったりさ
実は不倫もしてんじゃない?
"内密に"なんてさ "ここだけの話"って体で急いて
ついつい滑って 周知の事実になってたんだ

ねぇ ねぇ?

教育上 不適切な 大人に伺います
最大の疑問点を 何故誤魔化すのですか

どうしても 分からないの 裏切るし 嘘も付いたりする
世間体があるからって 建前があるからって
いつもそう言って

ニヤニヤといやらしくも 口元ぬるり落ちる唾液が
欲望に触れやがって 本心が滲み出て 実にはしたないわ!
何の為? 誰の為に? 汚れてゆくものなのかしらね?
利益 忖度 消えた礼節 良い子は真似をしないでねって
理想 垂れる 貴方がたへ
清く 正しく 振る舞いましょう

翻译:
清纯 正直地 行动吧

那是 为赢得信赖 为了社会秩序 对你必要之物
清洁而恰当的礼服 礼貌的措辞 谦让的美德放在第一位

如此渐渐铭刻于心的 美丽的规律之态
不禁想要行三指礼(*注1) 将你迎进家中

以这优美的举止 成为文雅的成人吧
涌现的欲望 与一拥而入的自满 都实在太粗俗了!
为能庄严生活而 接受着教育的我们
带着些许希望 为能忍耐下去行动吧

我说?
这不是和宣言不一样吗
不是在丑陋地互相争夺吗
简简单单地舍弃掉了
其实不是有着不伦关系吗?
说什么"私下地" 摆着"这件事要保密"的样子着急着
不知不觉就说走了嘴 变成了众所周知的事实

我说 我说呀?

向教育上 不甚妥当的 成人请教一下
为什么要掩饰这 最大的疑点呢

不管怎样 都不明白呢 会背叛 也会说谎
因为有面子 因为有场面话
总是那么说着

痴痴笑着从嘴边 下流地滑落的唾液
竟碰触到了欲望 流露出真心 实在太粗俗了!
为了什么? 是为了谁? 是会渐渐污浊的事物呢?
利益 揣度 消失的礼节 好孩子可不要学哦
致理想 垂落的 您们
清纯 正直地 行动吧

注1:三指礼是日本传统文化中的一种恭敬的礼节,传统上通常为新婚初夜时新娘对新郎使用。女子正对男子跪着,双手垂下并拢于双膝前,以双手的食指、中指和无名指触草席或床面。内容转载自萌娘百科条目“三指礼”。

评论

热度(2)

©弓野篤禎_Simon | Powered by LOFTER