《全ては勝利の舞》中文翻译

【Lamaze之前新曲】【这人怎么什么都会写.jpg】【投稿文翻译见文末】

翻译:弓野篤禎
歌名:一切都是胜利之舞
唱:初音ミク
作词:ラマーズP
作曲:ラマーズP
编曲:ラマーズP
N站:sm40986632
B站:BV1JU4y167zU
(翻译水平不高,欢迎指正)(转载还请注明B站@弓野篤禎_Simon)

日语原文:
最強ってなんだっけって問い合わせた
季節感ずれたっていいって着込んだセーター
視線なんて範囲外 あとは僕に任せた

感情論ぶちまけたって良くはないが
言葉に出来ないのは世知辛いな
愛さえも伝わらないボキャブラリーつらいな

それだっていいさ 楽観さ
全ては 勝利の舞さ 

WE CAN LOVE まじないかけたら
何でも出来そうになるベストセラー
叶うのなら 世界平和
単純だから 明快なんだ
蹴り飛ばせって高く飛べば
明日の選択肢は独自解釈さ
託したものは でっかいものか?
未来なのか わからないままさ

いつだって最善は尽くしたはずさ
でも行動力の制限管理なら杜撰
誤魔化したって結局は顕になっちゃうさ

極論に振り分けたって変わんないや
0と1の二択で良いんじゃないか
でも実際複雑に絡まった心の在り処

それだっていいさ 楽観さ
全ては 勝利の舞さ 

WE CAN LOVE 言葉に込めたら
なんとか意図がわかるその力
まさにこれは 世界平和
単純だから 明快なんだ
翼の真似した両手は
丸い地球を抱きかかえるようだ
見据えたものは でっかいものか?
未来なのか わからないままさ

それだっていいさ 楽観さ
全ては 勝利の舞さ 

WE CAN LOVE まじなかけたら
何でも出来そうになるベストセラー
叶うのなら 世界平和
単純だから 明快なんだ
蹴り飛ばせって高く飛べば
明日の選択肢は独自解釈さ
託したものは でっかいものか?
未来なのか わからないままさ

翻译:
打听了最强是什么来着
就算季节感出了偏差也没关系穿上的毛衣
视线都在范围之外 之后就交给我了

虽然大发感性议论并不是很好
但都无法表达真是日子不好过呀
连爱都无法传达的词汇有够难受啊

但这也好啦 我很乐观呀
一切都是 胜利之舞呀

WE CAN LOVE 施下咒语
就什么都似乎能做到的畅销书
如果要实现 那就是世界和平
因为很简单 所以很直白
说着踢飞吧高高跳起
明天的选项都是个人理解啦
所寄托的 是很宏大的东西吗?
还是未来呢 一直都不知道呀

无论何时都应尽到全力了
但行动力的限制管理却很粗糙
就算蒙混结果也会大白啦

分成两派争执不下也没变化啦
0和1二选一它不好吗
但实际上却错综缠绕的心之下落

但这也好啦 我很乐观呀
一切都是 胜利之舞呀

WE CAN LOVE 若是注入话语中
便算是能让人知道意图的那份力量
这正是 世界和平
因为很简单 所以很直白
模仿羽翼的双手
似乎能抱住圆圆的地球
盯住的 是很宏大的东西吗?
还是未来呢 一直都不知道呀

但这也好啦 我很乐观呀
一切都是 胜利之舞呀

WE CAN LOVE 施下咒语
就什么都似乎能做到的畅销书
如果要实现 那就是世界和平
因为很简单 所以很直白
说着踢飞吧高高跳起
明天的选项都是个人理解啦
所寄托的 是很宏大的东西吗?
还是未来呢 一直都不知道呀

投稿文翻译:
N站原文:
ブラスセッションな曲、まだ出してなかったな……せや、急いで作ったろ!

間に合ったらの話だけど残り2曲出そうと思ってるうp主の投稿動画はこちらから → user/2523470

翻译:
还没发过铜管音乐会那样的歌呢……对了,抓紧做出来吧!

虽然得先来得及但是感觉还剩两首能发的UP主的投稿视频见 → user/2523470

油管原文:
Hello. Brass session song, you didn't put it out yet...... Let's hurry up and make it up!

翻译:
你好。铜管音乐会那样的歌你还没发呢……抓紧做出来吧!

评论

©弓野篤禎_Simon | Powered by LOFTER