《放課後、教室のスーサイドさん》中文翻译

【pote的新曲来啦~】【调教和编曲依然很有pote的味道~不过曲绘不是torura桑了(】【还有这歌词……黑化曲啊(瑟瑟发抖)】
【那个自我了结说白了就是自///杀,原来是英文的suicide。nani搬运为了过审核用了这个表达,我也沿用了】

翻译:弓野篤禎
歌名:放学后,在教室里的自我了结桑
唱:鏡音リン
作词:ぽて
作曲:ぽて
编曲:ぽて
N站:https://www.nicovideo.jp/watch/sm33403065
B站:https://www.bilibili.com/video/av25398078/(评论区20楼)
(翻译水平不高,欢迎指正)(转载还请注明B站@弓野篤禎_うゆピギィ)

日语原文:
あたし、全人類最弱の綿菓子だ
委員会も抜け出して
変わらない日々をくれてやれ
パッパッパッ

放課後、教室のスーサイド
先輩の幽霊が化けて出て
「後悔なんか残さないで」って言うんだ
わかったような口ぶりで

何回も何十回も仕方ないを繰り返して
それを未だ反芻している
ずっとこんな日々は、

バカみたい 本当、バカみたい
好きな事も、嫌いになって
本当、バカみたいな緩い春が
ふわり ふわり 浮かんで消えた

ずっと大嫌いだった

現実は本日も平凡で
ひたかくし、先生のいうとおり
つまらない値札をつけてやれ
パッパッパッ

校舎裏、夕焼けノスタルジー
超常現象のUFOがやってきて
案外何も起きないままで消えた
退屈なんだな、誰もかれも

「何てことないから」って
当たり前を繰り返して
それを未だ慣れないでいる
だってこんな日々は、

バカみたい 本当、バカみたい
好きな人も嫌いになって
本当、バカみたいな緩い春が
ぽつり ぽつり 沈んで行くのだ

ずっと大嫌いだった

翻译:
我是全人类里最弱的棉花糖
连委员会都溜了出去
我来给你毫无变化的日子吧
啪啪啪

放学后,教室里的自我了结
化成了前辈的幽灵
说着「别留下后悔啊」
以像是很懂的语气

多少次地几十次地重复着毫无办法
我如今仍在反复回味着
这种日子一直一来,

真是傻透了 实在,傻透了
连喜欢的事,都讨厌起来
真的是,这傻透的平缓的青春
轻飘飘 轻飘飘地 浮起消失

一直都最讨厌了

现实今天也很平凡
光是一个劲隐藏,就如老师所说
我来给你带上毫无价值的价签吧
啪啪啪

校舍后,夕阳下的怀旧
来了超常现象的UFO
但出乎意料的是什么也没发生就这么消失了
可真没意思啊,不管谁也好

说着「也没什么事啊」
重复着理所当然
至今我还没习惯那样
因为啊这种日子,

真是傻透了 实在,傻透了
连喜欢的事,都讨厌起来
真的是,这傻透的平缓的青春
孤零零 孤零零地 沉没下去

一直都最讨厌了

评论

热度(1)

©弓野篤禎_Simon | Powered by LOFTER