《僕の青春時代の話をしよう》中文翻译

【是伞村在8月31日投的第二首……太强了.jpg】【青春时代的伞村……(】
【然后这首凛音大大也翻了,我就没发B站(他的版本在这里也可以看下~】

翻译:弓野篤禎
歌名:来谈谈我的青春时代吧
唱:初音ミク
作词:傘村トータ
作曲:傘村トータ
编曲:傘村トータ
N站:https://www.nicovideo.jp/watch/sm33781924
B站:https://www.bilibili.com/video/av30821298/
(翻译水平不高,欢迎指正)(转载还请注明B站@弓野篤禎_うゆピギィ)

日语原文:
​僕の青春時代の話をしよう
僕はいつも悩んでいた
何が辛いのか 何が苦しいのか
自分で自分がわからなかった

僕の青春時代の話をしよう
毎日晴れたり曇ったりしてるのに
夏空の下 僕の生きてるところだけ
いつも雨が降ってるような気がした

口数が減って 食欲がなくなって
歩く速さが遅くなった
朝起きられなくて 夜は眠れなくて
もう、やめちゃおっかって思った

それでも 生きているんだ
いや 生きていくんだ
やめる勇気なんて出なかった
でも それでよかった
やめなくてよかった
だって 僕の人生が
こんな終わりじゃ嫌じゃないか

僕の青春時代の話をしよう
とても暗い話だともうわかっただろう?
これはかつて生きることを諦めようとした
悲しい僕の、悲しい話だ

僕の青春時代の話をしよう
休み時間はトイレに篭った
笑い方を忘れるって本当にあるんだなって
ぼんやり思ったよ

頑張ろうって思って人前で繕うのも
次第にできなくなっていった
誰か助けてくれって 紙飛行機を飛ばしたけど
誰も気づきやしなかった

それでも 生きているんだ
いや 生きていくんだ
やめる勇気なんてなくてよかった
やっぱりだめなんだよ
やめたらだめなんだよ
だって 僕の人生だ
僕が僕を幸せにしなくちゃ

開けた窓の縁に立って
しばらく震えていた
怖かったから なにかが怖かったから
僕の体はまだ生きたがってるんだって
気づいた

だから 生きているんだ
いや 生きていくんだ
やめる勇気なんていらないんだよ
やっぱりだめなんだよ
やめたらだめなんだよ
だって 僕の人生だ
僕が僕を愛さなくちゃ

翻译:
来谈谈我的青春时代吧
我一直在苦恼着
是什么辛苦呢 又是什么痛苦呢
连自己都弄不清楚自己了

来谈谈我的青春时代吧
明明每天都有晴有阴
但于夏日天空之下 似乎感觉只有
我生活的地方一直在下着雨

说的话也少了 也没了食欲
走的速度都变慢了
早晨起不来 晚上睡不着
都想过了要不就干脆放弃吧

就算那样 我在活着呀
不对 要活下去啊
没能有放弃的勇气
但 那真的很好
没放弃真的很好
因为啊 我的人生
就这么收尾可不太讨厌了吗

来谈谈我的青春时代吧
你也明白了这是个很阴郁的故事了吧?
这是曾想放弃活下去的
悲伤的我的,悲伤的故事

来谈谈我的青春时代吧
休息时间里我都躲在厕所
真的会有忘记怎么笑这种事啊
我恍惚地想着

连想着加油在别人面前敷衍过去
也一件件地无法做到了
虽然扔出了 写着谁来救救我的纸飞机
但谁都没注意到啊

就算那样 我在活着呀
不对 要活下去啊
没有放弃的勇气真是太好了
果然不行啊
放弃的话不行啊
因为啊 这是我的人生啊
我得让我自己幸福起来啊

站在打开的窗户边
我一时颤抖着
因为我害怕啊 害怕着什么啊
注意到了我的身体
还想活下去啊

因为 我在活着呀
不对 要活下去啊
放弃的勇气我并不需要啊
果然不行啊
放弃的话不行啊
因为啊 这是我的人生啊
我得让我自己幸福起来啊

(附:投稿简介翻译)​
日语原文:
無理はしなくていい。
でも、終わるのは夏休みだけでいい。

■音楽:傘村トータ
■歌:初音ミク

offvocal→https://piapro.jp/t/o3Uz

傘村マイリスト:mylist/59797834
傘村Twitter:https://l.bst.126.net/cms/18031/404.html?1&2=/machiomiii

翻译:​
不去勉强也好。
但是,要结束的只有暑假就好了。

■音乐:傘村トータ
■歌:初音ミク

offvocal→https://piapro.jp/t/o3Uz

伞村mylist:mylist/59797834
伞村Twitter:https://l.bst.126.net/cms/18031/404.html?1&2=/machiomiii

评论

热度(4)

©弓野篤禎_Simon | Powered by LOFTER