《真夏は誰のモノ?》中日对照歌词搬运

【这个是Aqours在8月2日即将发行的新专辑《Lovelive! Sunshine!! DUO TRIO COLLECTION CD VOL.1 ~SUMMER VACATION~》中《真夏は誰のモノ?》的中日对照歌词!】【这个歌词是搬运过来的,我只是照着视频的字幕打出来了文本XD】【感谢B站「神亚亚」大大的听写和翻译!】【翻译来源见下方!】
【作为水水人终于能发和LL有关的内容了www】【我天这歌词好……好jìn断(x】【我好xīng奋啊.jpg】【黑泽姐妹的届不到的爱恋(雾)】【姐妹赛高!www】

翻译:B站@神亞亞
歌名:真夏は誰のモノ?(暂无正式译名)
唱:黑澤ダイヤ(CV.小宮有紗) 黑澤ルビィ(CV.降幡愛)
作词:畑亜貴
作曲:原田篤(Arte Refact)
编曲:原田篤(Arte Refact)
B站翻译字幕:https://www.bilibili.com/video/av12267402

歌词:
(ふたり)赤い太陽のドレスで踊る
     身着绯红太阳的礼服舞动
     私のこと見つめているの?
     你是否一直注视着我这边?
(ダイヤ)目をそらしたい(ルビィ)でもそらせない
     欲避开你的视线     然而却无法做到
(ふたり)ああ 情熱で焼かれたい
     啊啊 想被热情烧灼我身
(ルビィ)ときめき以上のリズム
     超越怦然心动的那旋律
     今宵知りたくて
     今晚想知道更多
     いつもより大胆な言葉をつぶやいた
     比以往更加大胆的词语不禁脱口而出
(ダイヤ)自分の気持ちなのに全然わからなく
     明明是自己的感情却全然无法理解它
(ルビィ)(なっちゃいたいな)
     (好想要认真面对我)
(ダイヤ)理性から指令が
     我已无法理智地
(ルビィ)(届かない)
     (无法传达)
(ダイヤ)コントロール不可能
     控制我的这份感情了
(ルビィ)(そんな恋を)
     (的这份爱恋)
(ダイヤ)したいよって声が
     想要在一起的声音
(ルビィ)届いてしまった
     传达到我的耳边
(ダイヤ)恥ずかしいって思うけど
     虽然自己觉得很害羞不已
(ルビィ)もっと知りたいの
     还是想要更加了解
(ダイヤ)もっと知りたいの
     还是想要更加了解
(ルビィ)いけない(ダイヤ)夢だと(ふたり)気づきながら
     即使心知     肚明这     是jìn断的梦想
(ふたり)赤い太陽のドレスで踊る
     身着绯红太阳的礼服舞动
     私のこと見つめる瞳
     一直注意我的那双眸
     目をそらしたい でもそらせない
     欲避开你的视线 然而却无法做到
     真夏は誰のモノ?
     盛夏是属于谁的?
     あなたと私の物にしたい(ダメね)
     好想要纳为你我的所属物(不行呢)
     こころが止まれない季節に
     在这个令我心跳不已的季节
     初めて胸の扉が開いてしまいそうよ
     似乎是第一次要敞开我的那道心门了
     You might knock my heart

评论

热度(7)

©弓野篤禎_Simon | Powered by LOFTER