《ナルコレプシー》中文翻译

【是对不起桑新曲!】【神秘的标题(】【不过依然很好听!suki!】

翻译:弓野篤禎
歌名:发作性睡病
唱:鏡音リン
作词:ごめんなさいが言えなくて
作曲:ごめんなさいが言えなくて
编曲:ごめんなさいが言えなくて
N站:https://www.nicovideo.jp/watch/sm35886175
B站:https://www.bilibili.com/video/av73965863
(翻译水平不高,欢迎指正)(转载还请注明B站@弓野篤禎_Simon)

日语原文:
何気ないことと思えないままだ
両手で掴んで光見つめてた
ぼやけた視界で頭に響いた
鳴り止まない声探しているんだ

忘れられないと心が叫んだ
水面に揺れてた光見惚れてた
映る世界は溢れ出す思いごと
ぼかしたままで見えないままだ

移り変わるものに耳をふさいでいた
頭の中をただ廻る夢のようだ
君の声もいつか消えてしまうのなら
微睡む世界ごと隠し続けたくて

今のままが良いんだとか
とりとめない言葉探していた
いつのときも揺らいでいた
自分なんてどこにも居ないんだ
いつの間にか消えて

居なくなるのだから何も見たくないな
頭の中をただ廻る言葉に酔う
もしも君と同じ人が居たらなんて
どうでもいいことを考えてる
眠り続けている

翻译:
我总是无法不去介意
注视着双手抓住的光芒
朦胧的视野里在脑中响起
探寻着响彻不止的声音

心中呼喊着无法忘却
远望水面浮光不禁入迷
映出的世界连满溢的思绪
都一片朦胧而不见一物

对变迁万物我只是堵起耳朵
正似那在脑中徘徊的梦境
若你的声音也终会消逝
那连这假寐的世界我也想一直隐藏

如今这样就已很好之类的
我探寻着这种不着边际的话语
无论何时都动摇着的
自己哪里都没有啊
不知何时逝去

我已不在这里所以什么都不想看啊
只是沉醉于脑中徘徊的话语
如果有和你一样的人会怎么样
只是考虑着这种怎样都好的事
一直沉睡着

评论

©弓野篤禎_Simon | Powered by LOFTER