《Lovely Rambling Girls》中文翻译

【是ぽて为Vsinger x Vcreater 组合Cocon papillon提供的原创曲】【也很有日常感(草)】【喜欢】
【B站那边投的字幕也请看看】【工程量最大的一回(】

翻译:弓野篤禎
歌名:Lovely Rambling Girls
唱:Cocon papillon
作词:ぽて
作曲:ぽて
编曲:ぽて
Youtube:V4Nu8rnXYw0
B站:BV1C54y137ng
(翻译水平不高,欢迎指正)(转载还请注明B站@弓野篤禎_Simon)

日语原文:
「好きなお菓子は?」
「チョコレート」
「どれくらい食べるの?」
「ノーコメント…」
わりと忙しい朝を
ほら端から端までデコレート

「ねぇ」
「なに?」
「ほら」
「うん」
「しゃべっちゃって」
「オープン寸前」
慌ただしく仲睦まじくつづいてく

ふわりふわふわとメレンゲを泡だてて
ふっくらショートケーキもっとクッキング
はひふへほわほわおいしそう
もうてんてこまいの束の間も
気づけばにっちもさっちもなんだか楽しいね
もしかして日々、ラッキーデー!?

「いらっしゃいませ、ようこそ」
「ご注文はいかがなさいましょうか」
「二人で過ごす日常に咲いた
幸せが看板メニューです」

「てんちょーお客さんいっぱい…あ!お散歩行こう!」
「お店サボる子はゴハン抜きかなー」
「わぁ!ただいま!お散歩行かない!メニル歌う!」
「ふふっ…ゆっくりしてってね、ますたー」

「お昼が過ぎたら」
「ハングリー!」
「シチューの味は?」
「パンプキン!」
のらりくらり過ぎる今日も
ほら朝から晩までコンビネーション

「ねぇ」
「なに?」
「ほら」
「また」
「しゃべっちゃって」
「笑い溢れて」
たどたどしくただ楽しくつづいてく

ぷかりぷかぷかと浮かんだクリームの泡
あつあつカプチーノ、不思議な
カップを彩る好奇心
ほら燦燦と差し込む木漏れ日で
いつしかほっこりしたり何だか気持ちいね
もしかして日々、ラッキーデー!?

なんて事ない毎日花を咲かせよう
ひとり転んで凹んじゃう時もあるけれど
ポケットにしまったぬくもりでほら
寂しくならないように

目まぐるしく騒がしく繰り返して
思い出を増やした数だけ
ラララと歌って
だんだん眠くなってく
と夜になってる
すやすやして朝になる
さあ、ゆこうエブリデイ

てんてこまいな明日がまんざらでもなく
そこにふたりのコトバが浮かんで行くから
なんだかなんだか素敵ね
いつまでもきっと

「いらっしゃいませ、ようこそ」
「ご注文はいかがなさいましょうか」
「二人で過ごす日常に咲いた
幸せが看板メニューです」
「おひとついかがでしょうか?」

翻译:
「喜欢的点心是?」
「巧克力」
「会吃多少呢?」
「无可奉告…」
把还算是很忙碌的早晨
来吧从头到尾装饰一番

「我说」
「什么?」
「你看」
「嗯」
「说说话」
「临近开店」
慌张又亲密地延续下去

给蛋白酥饼打起轻飘飘软绵绵的泡
松软的起酥蛋糕多多烹调
hahihuhe松松软软真好吃呢(*注1)
那手忙脚乱的一瞬间也
注意到时不管怎么样也都很快乐呢
说不定每一天,都是幸运日!?

「欢迎光临,热烈欢迎」
「您要点些什么呢」
「两人度过的日常中绽放的
幸福便是招牌菜单」

「店长客人好多…啊!去散步吧!」
「旷工不看店的就不给饭了吧—」
「哇!我回来了!我不去散步了!梅尼尔会唱的!」
「呼呼…请多坐一会吧,主人」(*注2)

「过了中午」
「Hungry!」
「炖菜什么味?」
「南瓜!」
无所事事度过的今天也
你看从早到晚都在组合着

「我说」
「什么?」
「你看」
「又来」
「说说话」
「充满笑声」
东倒西歪却又很开心地延续下去

噗噜噜浮起的奶油泡沫
热热的卡布奇诺,点缀
不可思议的茶杯的好奇心
你看那树叶间点点灿烂阳光
不知不觉间暖和起来感觉真是舒适呢
说不定每一天,都是幸运日!?

在并无大事的每一天里让繁花绽放吧
虽然也有独自跌倒失落的时候
用那装在口袋里的温暖
来排解掉所有寂寞吧

眼花缭乱又嘈杂地反复着
增添了多少回忆
便啦啦啦唱起多少歌
渐渐发困了
夜幕降临了
美美睡一觉便要到早上了
来,出发吧每一天

手忙脚乱的明天未必会不好
两人的话语会在那里渐渐浮现的
不知怎么真是美好呢
无论何时都一定

「欢迎光临,热烈欢迎」
「您要点些什么呢」
「两人度过的日常中绽放的
幸福便是招牌菜单」
「是否要来一个呢?」

注1:hahihuheho是日语五十音图中的一行,松松软软原文为ほわほわ(howahowa)。
注2:主人和上文的店长为Cocon Papillon的粉丝名。

评论

©弓野篤禎_Simon | Powered by LOFTER