《Submissive》中文翻译

【LamazeP新曲!】【我的天哪你怎么变成一年一稿了(哭)】【哎,总之有歌就行】【这次用的是NT调的,俺还算喜欢】【标题是顺从的,听话的意思】【歌suki,词suki,画suki】【翻译拖了蛮久,非常抱歉(】【投稿文翻译见文末】

翻译:弓野篤禎
歌名:Submissive
唱:初音ミク
作词:ラマーズP
作曲:ラマーズP
编曲:ラマーズP
N站:sm39261354
B站:BV15f4y1N79x
(翻译水平不高,欢迎指正)(转载还请注明B站@弓野篤禎_Simon)

日语原文:
一人なのに振り回されてるみたい
二人でしか話せないことがいっぱい
三人になると伝わらない想い
四人以上で気が紛れるそんな日々 以上

さわがしいのは嫌いじゃない
でも君の寝言くらいは
聴かせてほしいよ

こんなに近くにいるほど届かない
自己主張は苦手でかき消されるまま
今を揺さぶりたいなら今しかない
頭では理解しているつもりなのに

このままでいたい
なんて上手く言えないから
恥ずかしい

ぐちゃぐちゃになる気持ちが迷わせる
弱点を見せないことに慣れてる
大人げないことに恐れて恐れてた
本当に見せたい自分はどこになくしたの?

やましいことは嫌いだけど
でももし君が喜ぶのなら
壊してもいいよ

こんなに胸が苦しくて苦しくて
自分だけ変わることしか出来ないから
今を輝かせるなら今だけど
お互いが噛み合わない不安が走る

笑顔さえつらい
心が空回ってる
恥ずかしい

真正面に向き合うのが怖いくらい足踏みした
照れるほど子供じゃないのに情けないけれど
傷つけ傷つけられの痛みから逃げてきたいた
摘み取られた君の自信さえも
過ごした時間も 戻らない日々も
閉ざされた声も……

こんなに近くにいるのに届かない
自己主張は苦手でかき消されるけど
今を大事にするのなら今しかない
追いつかない心が答えを探してる

言葉はいらない
ただそばにいてほしいなんて
恥ずかしい

翻译:
明明独自一人却像是被摆弄着
只有我们两人才能讲的话好多好多
要是变成三人就无法传达的思绪
若是超过四人便会忘记烦恼的那种日子 如上

我也并不讨厌吵闹
但你的梦话这种
我还是想听一听呀

明明如此接近却无法传达
自我主张很不擅长而被抹去消除
想要让现在动摇便只有现在
明明脑袋里早已经理解了

好想就这样下去
这种话无法好好说出来
好害羞

乱糟糟的心情让我迷茫着
习惯了不向他人暴露弱点
对孩子气害怕着又恐惧着
真正想展示的自我丢失在了哪里呢?

虽然我很讨厌内疚
但如果你能高兴的话
我也可以打破的

心里真的好难受好难受
只有自己无法做出改变
想要让现在闪耀便只有现在
但互相并不志趣相投的不安却闪现出来

连笑容都好痛苦
内心在徘徊不前
好害羞

害怕面对面沟通到停滞不前
明明不是会害羞的小孩子却还是觉得没出息
从伤害与被伤害的痛苦之中逃脱出来
连被摘除的你的自信
连度过的时间 连回不去的日子
连那被封闭起的声音也……

明明如此接近却无法传达
自我主张很不擅长而被抹去消除
但想要珍视现在便只有现在
赶不及的内心在探求着答案

话语已不需要
只希望你在我身边这种话
好害羞

(附:投稿文翻译)
日语原文:
わーいNT音源!NT音源がんばっちゃうよ~!(といいながらコーラスにボカキューを使っている顔)

 ようつべ → ://youtu.be/upWzaZUpsXQ
 とくてん → ://fantia.jp/posts/885861

一年近くも新曲を出していないのでリハビリに大失敗してるうp主の投稿動画はこちらから → user/2523470

翻译:
哇—NT音源!我努力调NT音源了哦~!(这么说着但和声里用了VOCALOID Editor for Cubase的表情)

 YouTube → ://youtu.be/upWzaZUpsXQ
 特典 → ://fantia.jp/posts/885861

将近一年没投新曲,复健大失败的UP的投稿视频见 → user/2523470

评论

热度(2)

©弓野篤禎_Simon | Powered by LOFTER