《リフレイン》中文翻译

【对不起桑新曲!】【最近好高产草】【比较慢的有一点点悲伤的感觉】【结构过于标准】【最后似乎有一点点男声和声?】【PV里的那串数字蛮好奇什么意思的】

翻译:弓野篤禎
歌名:Refrain
唱:鏡音リン
作词:ごめんなさいが言えなくて
作曲:ごめんなさいが言えなくて
编曲:ごめんなさいが言えなくて
N站:sm39340396
B站:BV1YL411x72U
(翻译水平不高,欢迎指正)(转载还请注明B站@弓野篤禎_Simon)

日语原文:
君の言葉がわからない
僕は鳥になれないの
同じ世界にうまれても
僕は雲になれないの

君の気持ちがわからない
僕は空になれないの
どんなに真似をしていても
僕は君になれないの

ガラスの夢を見た
つまらない世界でいきてる
吐いた声は誰以上に
僕自身つかまえ離さない

ありふれた色を重ね
誰でもいい、を繰り返した
望むことは苦しいから
何も考えないでいただけ

君の言葉がわからない
僕は鳥になれないの
同じ世界にうまれても
僕は普通になれないの

同じ顔をしたいだけでも
同じ顔ができないの
同じことをしたいだけでも
同じことができないの

ガラスの夢を見た
つまらない世界でいきてる
きっと僕は何もなくて
書き留めた言葉と遊んでる

ありふれた色を重ね
どうでもいい、を言い聞かせた
願うことは苦しいから
目をふさいで眠りにつきたい

変わらない明日もきっと
くだらない昨日を望んで
今日を無為に過ごしている
何も考えないでいるだけ

翻译:
不能理解你的话语
我无法成为鸟儿
即使在同一个世界出生
我也无法成为云朵

不能理解你的心绪
我无法成为天空
不论去怎样模仿
我也无法成为你

我做了一个玻璃的梦
在这无趣的世界上活着
吐露的声音比任何人都
紧紧抓住我自己不松开

重叠起寻常的颜色
重复着「不论谁都好」
因期望是如此的痛苦
便唯有不做任何思考

不能理解你的话语
我无法成为鸟儿
即使在同一个世界出生
我也无法变得普通

即使只想摆出同样表情
也无法摆出同样的表情
即使只想做同样的事
也无法做到同样的事

我做了一个玻璃的梦
在这无趣的世界上活着
我一定一无所有
唯有与记下的话语嬉戏

重叠起寻常的颜色
劝说着自己「不论谁都好」
因期望是如此的痛苦
只愿闭上眼沉沉睡去

不会改变的明天也一定
会期望着无趣的昨天
今天在无所事事中度过
唯有不做任何思考

评论

热度(3)

©弓野篤禎_Simon | Powered by LOFTER