《ねぇ、レム》中文翻译

【受委托翻了歌词】

翻译:弓野篤禎
歌名:我说,雷姆
唱:闇音レンリ
作词:是
作曲:是
编曲:是
N站:sm39980252
B站:BV1qq4y1F7ri
(翻译水平不高,欢迎指正)(转载还请注明B站@弓野篤禎_Simon)

日语原文:
ずっと夢を見ていたんだ、と
あたしがあたしに成っていく夢
きっと叶えられると思ったの
 
 

醒めないことを悟ってから
呼吸も忘れたみたいな
生まれて初めての感情を
簡単には捨てられないでしょう
 

解り合いたい痛みを待ってる
同じ場所(ところ)で待っているの
 

あたしが君を好き
その事実で
こんなにも世界が輝いて見えるなんて

Hey REM, let me sleep on it
君の顔が
瞼の裏 浮かんで
ああ、ほんと眠れないんだよ
 
 

考え事やめられなくなって
気付けば4時半になってた
依存とか執着とか言われるんだけど
そんなのはどうだっていいでしょう
 

分かち合いたい悩みを持ってる
胸の何処かで育っていたの
 

あたしは君が好き
その言葉を
ぶつけたらさ、あとどれだけ
好きになんだろう

Hey REM, let me sleep on it
君の声が
鼓膜の裏こびり付いて
もう、眠れないんだよ
 
 

明日が近付いてるから
ねぇ、レム もう寝ないと
瞳が冷めてしまわぬように
眠れ おやすみ
 
 

あたしが君を好き?
その気持ちで
こんなにも痛いほど強く
胸が締まるなんて

I can't sleep tonight
それだけのことで
こんな世界ごと愛せたのを
知らないでしょ。
 
 

ずっと夢に見ていたんだよ
あたしが明日も笑えてる夢
やっと叶えたいと思ったの

翻译:
我一直在做着梦,的
我渐渐成为了我的梦
我相信那一定能够实现
 
 

自从我意识到不会醒来
这连呼吸都忘却了一般的
诞生以来最初的感情
是无法简单地舍弃的吧
 

我等待着想要心意相通的痛楚
我在同样的地方等待着呢
 

我喜欢你
仅因此事实
这世界看起来竟会如此耀眼

Hey REM, let me sleep on it(我说雷姆,让我睡在上面吧)
你的面容
浮现在 眼帘中
啊啊,真的让我无法入眠呢
 
 

思绪连绵不断
回过神时已是4点半
虽然别人会说我依赖或是执着
但那种事怎样都好吧
 

心怀着想要分担的烦恼
它在心中某处生长着呢
 

我喜欢你
若是倾泻出
这话语,那又会
变得有多么喜欢呢

Hey REM, let me sleep on it(我说雷姆,让我睡在上面吧)
你的声音
萦绕在 鼓膜里
已经,让我无法入眠了
 
 

明天要来临了
我说,雷姆 该睡了
为了那瞳眸不会冷却
睡吧 晚安
 
 

我喜欢你?
因这份心绪
心中竟然会
痛彻骨髓

I can't sleep tonight(今晚我无法入眠)
仅因这件事
我就连这样的世界都能爱上
你不知道的吧。
 
 

我一直在做着梦哦
我明天也能展露笑容的梦
终于我想让它实现了

评论

©弓野篤禎_Simon | Powered by LOFTER