《こいしくなっちゃって》中文翻译

【pote新曲!】【又是可可爱爱的pote了,真的很喜欢】【社畜幻想当宇宙人,总觉得有点悲伤】【这首pote参加了VOCALOID Collection】

翻译:弓野篤禎
歌名:怀恋起来了
唱:初音ミク・鏡音リン
作词:ぽて
作曲:ぽて
编曲:ぽて
N站:sm40356927
B站:BV14Y4y1Y71k
(翻译水平不高,欢迎指正)(转载还请注明B站@弓野篤禎_Simon)

日语原文:
はぁ〜 のののの〜
Oh No No!

わーってしょっぱなから不可避の罠
蔓延っているウソの裏技
攻略法もわかんない
ほんと人生 人生(え?)

知ってて当然 大人のマナー
荒唐無稽なおしゃべりのパターン
付け焼き刃じゃ敵わない
そんな品性 品性

ここでは ここでは ここではない気がする(する〜)
こんなんじゃ こんなんじゃ こんなんじゃなかったと思う
(なんで?)

「だってほんとはほんとはね、あたし宇宙人です」
擬態した 擬態した
不器用な生命体

こいしくなっちゃって
こいしくなっちゃって
ひとりぼっちのインベーダー
星を目指す SOSサイン
気ままに送信 (どこへやら)
空を飛んでいく 月にタッチする夢をみていたよ
こいしくなっちゃって
こいしくなっちゃって
見掛け倒しのインベーダー

はぁ〜 のののの〜
Oh No No!

バランスのとれた栄養の摂り方
効率良いゴマの擦り方
検索しなきゃわかんない
そんな知性 知性(えー)

壮大な壮大な壮大なスケール感でいる(いる〜)
こんなんじゃ こんなんじゃ こんなんじゃなかったと思う
(なんで?)

「だってそのじつ正体はかよわい宇宙人です」
期待した 期待した
残念な生命体

こいしくなっちゃって
こいしくなっちゃって
夜、ラーメンすするインベーダー
へこたれず SOSサイン
数打ちゃ当たる? (んなわけない)
都合いいことばかり 変なことばかり
夢にみていたよ
こいしくなっちゃって
こいしくなっちゃって
こけおどしのインベーダー

ほんとは気づいている
目も光らないテレパスもない
宇宙語もわからない
擬態したのは
期待したのは
願ったのは
なぜ? なぜ?
あああああ

ハッピーとか そうハッピーとか
見つからなくてもいいですか?
デタラメにSOSサイン
なんぼのもんだもん!
不甲斐なさヘビー級の戦いはいつまでも止まない
こいしくなっちゃって
こいしくなっちゃって
せいぜい頑張るインベーダー (え?)
に見せかけた人間さん

はぁ〜 ののののの〜
Oh No No!
じゃん

翻译:
哈〜 NoNoNoNo〜
Oh No No!

哇—地一声从一开头便是避不开的陷阱
蔓延的虚假的秘技
攻略方法也不清楚
真的是人生 人生(诶?)

理应知晓 大人的礼节
荒谬的说话方式
临阵磨枪可是比不过的
就是那种品性 品性

我感觉好像不是这里 不是这里 不是这里(这里~)
我感觉不应该是这样的 这样的 这样的
(为什么?)

「因为其实呀其实呀我呢,是宇宙人」
是拟态的 拟态的
笨拙的生命体

怀恋起来了
怀恋起来了
孤零零的侵略者
要发给星星的 SOS信号
随心所欲地发送 (这是去哪里呀)
我做了飞上天空 碰到月球的梦呀
怀恋起来了
怀恋起来了
虚有其表的侵略者

哈〜 NoNoNoNo〜
Oh No No!

均衡的营养摄入方法
高效率的奉承方法
不去搜一搜就不知道
就是那种才智 才智(诶—)

感受到了宏大的宏大的宏大的规模(规模~)
我感觉不应该是这样的 这样的 这样的
(为什么?)

「因为呀其实我的真面目是柔弱的宇宙人」
期待了的 期待了的
遗憾的生命体

怀恋起来了
怀恋起来了
晚上吸着拉面的侵略者
不会气馁 SOS信号
多试试总会成功一次吧? (想得美)
只图自己方便的事 奇怪的事
我做的梦里全是这种东西呀
怀恋起来了
怀恋起来了
外强中干的侵略者

其实已经注意到了
我既不会眼睛发光又不是心灵感应者
宇宙语也不明白
拟态了是
期待了是
祈愿了是
为什么? 为什么?
啊啊啊啊啊

happy之类 就比如happy之类
不去寻找也没事吧?
胡闹着发送SOS信号
你算是个什么人嘛!
不中用程度是重量级的战斗永远不会停止
怀恋起来了
怀恋起来了
好好努力的侵略者 (诶?)
假装成这样的一个人类

哈〜 NoNoNoNo〜
Oh No No!

评论

热度(3)

©弓野篤禎_Simon | Powered by LOFTER